Titulinis Apie autorių
Apie autorių Spausdinti El. paštas

 

krzysztof_web

Nesu nei kalbininkas, nei filologas. Nesu kilęs iš ir mišrios, lietuvių ir lenkų šeimos. Gimiau Vakarų Lenkijoje esančiame Bydgoščiaus mieste (Bydgoszcz), kur apie Lietuvą žmonės žino maždaug tiek, kiek apie Slovėniją. Dar man įstojus į universitetą, mano žinios apie lietuvių kalbą nebuvo įspūdingos, nors jau žinojau apie baltų kalbų grupės egzistavimą ir apie tai, kad lietuvių kalba visai nėra panaši į rusų!

Taigi, iš kur kilo idėja sukurti internetinį žodyną? Viskas prasidėjo nuo to, kad 1998 m. išvykau į Latviją dalyvauti švedų kalbos kursuose (beje, pats miestelis vadinasi Saldus). Kursai buvo nemokami, skirti Baltijos šalių bei Lenkijos studentams. Jau važiuodamas traukiniais per Lietuvą negalėjau nepastebėti keistokos kalbos, kurioje daugelis žodžių turi galūnę "-as": autobusas, baras, restoranas. Panašiai buvo ir Latvijoje: autobuss, restorans, bars itt. Susipažinau su lietuviais, kurso dalyviais, ir man tapo aišku, kad būtent apie mūsų šiaurės kaimynus mes, lenkai, žinome labai mažai ir neretai turime klaidingą, tik stereotipais pagrįstą nuomonę. Vieną vakarą visų kurse dalyvaujančių tautų atstovai dainavo savo dainas: tuomet pirmą kartą išgirdau "Reikia draugą turėti". Lietuvių kalba mane intrigavo, todėl pradėjau jos mokytis. O idėja sukurti žodyną kilo šiek tiek vėliau: pastebėjau, kad Lenkijoje tuomet trūko (ir tebetrūksta) lietuvių kalbos vadovėlių, o ir lenkų-lietuvių kalbų žodynai buvo sunkiai prieinami. Aš pats mokiausi iš knygos, skirtos Lietuvos rusakalbiams. Taigi nutariau šią spragą užpildyti.

Kalbos visada mane domino. Nors pagal išsilavinimą esu ekonomistas, jau nuo 2005 m. papildomai dirbu lietuvių, lenkų, vokiečių ir rusų kalbų vertėju. Šiuo metu gyvenu ir dirbu Vilniuje, o mano darbas yra tiesiogiai susijęs su Lietuvos ir Lenkijos bendradarbiavimu.

Krzysztof Kolanowski

( Šis el.pašto adresas yra apsaugotas nuo Spam'o, jums reikia įjungti Javaskriptą, kad matytumėte tai )